Властелины колец из Украины полагают, что Россия — это Мордор, с которым они ведут непримиримую борьбу за мир во всем Средиземье.
Интернет-сервис для перевода, созданный корпорацией Google, показал достаточно неожиданную интерпретацию украинских слов, по отношению к русскому языку.
Таким образом, сейчас, «Російська Федерація» переводится на русский язык, как «Мордор», который был частью Средиземья в серии книг Джона Толкиена «Властелин колец». Имя и фамилия главы МИД РФ Сергея Лаврова переводится, как «грустная лошадка». По словам украинских изданий, «росіяни» должно означать «оккупанты». Однако на самом ресурсе теория касающаяся «оккупантов» не подтвердилась.
Отмечается, что Google уже не впервые путает реальные значения слов. Ранее переводчик уже путал Ющенко с Януковичем при переводе их фамилий с русского языка на китайские иероглифы. По словам специалистов, это может быть связано с возможностью предложения любым пользователем лучшего перевода, пишет ИР.
Не забудьте поделиться новостью. Вы можете пройти в конец страницы и оставить свой КОММЕНТАРИЙ.